Как сделать перевод документов

Если Вы планируете длительную деловую поездку за рубеж, то в большинстве случаев Вам нужно будет сделать перевод всех личных документов. В личные документы входят: диплом, приложение к диплому, паспорт, свидетельство о рождении, водительское удостоверение, свидетельство о браке и прочие документы. Также перевод документов может понадобится, если Вы приобретаете недвижимость или совершаете другие сделки с партнерами из других стран, находясь в свой стране. Ситуаций, в которых понадобится переводить документы, может быть очень много, поэтому лучше заранее подготовится к этому моменту. Кто поможет сделать перевод Конечно, лучше всего с этим хлопотным делом справится бюро переводов. Но, если Вы решили заняться переводом самостоятельно, то мы хотим дать Вам несколько важных советов, которые помогут избежать ошибок. Необходимо проверить написание Вашего имени и фамилии. Они должны быть написаны также как и в Вашем загранпаспорте. Код страны, номер паспорта и тип не переводятся. Печати переводятся. Переведенные документы должны соответствовать требованием страны, которая будет их принимать. Вы должны знать, что нотариус здесь заверяет не перевод, а вашу подпись, поэтому переведенные документы заверять не нужно, если только это не указано в правилах посольства принимающей страны. В случае, если Вы будете обращаться к услугам фирм, то обратите внимание, что бы в фирме работали специалисты, которые ознакомлены с требованиями и стандартами той страны, на язык которой будет выполнятся перевод. Конечно, это только основные правила, для того, что бы сделать качественный перевод необходимо больше углубится в этот вопрос, но и такой минимум поможет в начале этого дела.

Об авторе
Поделитесь этой записью

La Femme Moderne — Журнал современной женщины © 2018 Все права защищены